Que o Senhor te abençoe e te guarde, a partir deste dia, e para sempre.
Neka te Gospod balgoslovi i čuva od ovog dana i zauvijek.
A partir deste momento... vocês pertencem... à Administração Penitenciária... da Guiana Francesa.
Od ovog trenutka vi ste vlasništvo kaznene ustanove Francuske Gvajane.
Espalhem a notícia de que a partir deste momento... está passado o testemunho... a uma nova geração de americanos... nascidos neste século.
Neka svet od sada zna da je baklja predata novoj generaciji Amerikanaca roðenih u ovom veku.
A partir deste dia, se for preciso haver mais mortes, não começarão comigo.
Od ovog dana, _BAR_ako bude bilo ubijanja... ja ga neæu zapoèeti.
E se isso acontecer... a partir deste dia, sempre que seu filho sair de casa... para ir à escola, brincar, ver um amigo, comprar uma revista... terá que se perguntar...
A ako se to dogodi, od današnjeg dana, svaki put kad ti mali ide u školu, igra se kod prijatelja, ili kupuje jebeni strip, moraæeš da se pitaš,
Sem ofender quem trabalha aqui... não imaginam como é bom dizer... que, a partir deste momento... não vou precisar fazer café novamente.
Bez uvrede za one koji ostaju ovdje raditi. Ali presretna sam kad se samo sjetim: Više nikad neæu kuhati kavu!
Em suas mãos... a partir deste momento... repousa a futura felicidade do meu povo... e a paz... deste reino.
U vašim rukama, u ovom trenutku, leži buduæa sreæa mog naroda, i mir ovog kraljevstva.
Chefe Sunday, a partir deste momento estou destituindo-o de suas funções!
Komandante Sunday, stupa na snagu odmah, smenjujem vas sa vaših dužnosti!
A partir deste dia vão me chamar pelo gome...
Odsad æete me svi zvati igrom...
A partir deste momento, estamos em guerra.
Od ovog trenutka, mi smo u ratu.
A partir deste momento, começa o Torneio Tribruxo.
Od ovoga trenutka je Tromagijski turnir počeo.
Então eu vou terminar a sua presidência a partir deste momento.
Onda ukidam vaš predsednièki mandat ovog momenta.
Três semanas a partir deste sábado, abriremos nossa temporada contra o Colégio Barrington.
Tri tjedna nakon ove subote kreæemo u sezonu protiv srednje škole Barrington.
A partir deste momento são todos delegados.
Од сада сте ми сви помоћници.
A partir deste momento, a história está sendo escrita por outros.
Od ovog trenutka drugi pišu prièu.
Não há nada a partir deste ano que possa fazer qualquer sentido pra mim.
Ništa od ove godine mi uopæe nema smisla. Tommy.
Lembre-se, nenhum de nós existe a partir deste momento.
Запамтите, нико од нас не постоји од овог тренутка.
A partir deste momento, nunca mais vou pensar em Envy Adams!
Od sada pa nadalje, više NE MISLIM na Envy Adams!
Em nome do povo e com o poder dado a nós, os tribunos, a partir deste instante banimo-lo da nossa cidade.
U ime naroda i u ime nas poslanika, proterajmo ga iz našeg grada, U ime naroda, kažem.
Nomeio neste instante Lewis Dinkum, pra ser assistente do xerife a partir deste dia, ou até que seus serviços não sejam mais necessários ao povo de Sommerton Junction.
U ime države ovim gestom g. Lewis Dinkuma, imenujem šerifovim zamjenikom za vrijeme, kojem je potreban narodu Sammertona.
Senhor Ragnar, vim para jurar minha fidelidade e lealdade a você e à sua família, a partir deste dia.
Grofe Ragnar, došao sam ti se zakleti na odanost i vjernost, tebi i tvojoj obitelji od današnjeg dana.
Obviamente, a partir deste momento, quando eu te pedir para limpar as janelas, você irá limpá-las.
Oèigledno, od ovog momenta pa nadalje, kada zatražim da obrišeš prozore, to æeš i uraditi.
A partir deste momento... declaro toque de recolher no estado para os vampiros.
Od ovoga trenutka, uvodim policijski sat za sve vampire.
Todos vocês estão afastados de serviço a partir deste momento.
Svi se osloboðeni svojih dužnosti od ovog trenutka.
A partir deste dia... são membros do santuário de Hades.
Од тог дана па надаље... ли су чланови Хадес Схрине.
A partir deste ponto, a cidade não é mais responsável por sua segurança.
Od ove taèke, grad više nije odgovoran za vašu bezbednost.
O que acontece a partir deste momento não é minha responsabilidade.
Šta god se bude dešavalo, od sad nije moja odgovornost.
Posso controlar todo o peso do seu corpo a partir deste ponto de pressão e esta faca está apontando para sua artéria radial.
Mogu kontrolirati cijelu tvoju težinu sa ove pozicije i ovaj nož je usmjeren u tvoju arteriju.
Estou fora do negócios da família a partir deste momento.
Ja sam iz porodice posao od ovog trenutka.
Sinto muito em lhe informar, mas não é mais nosso cliente a partir deste momento.
Žao mi je, ali više niste naš klijent. Odmah stupa na snagu.
A partir deste momento, a Sra. Forbes não é mais prisioneira.
Od ovog trenutka G-ðica Forbs više nije zatvorenik.
A partir deste momento, música clássica tornou-se o que essencialmente ela é, um diálogo entre dois poderosos lados de nossa natureza: instinto e inteligência.
Od ovog momenta, klasična muzika je postala ono što u stvari i jeste, dijalog između dve moćne strane naše prirode: instinkta i inteligencije.
Apenas um número, o da massa do bóson de Higgs, e ainda assim, a partir deste número aprendemos tanto...
Samo jedna brojka, masa Higsovog bozona, a ipak, iz ovog broja možemo toliko toga da naučimo.
Então, neste caso, o colete transmite nove medidas diferentes a partir deste quadricóptero, então balanço, movimento, giro, orientação e o rumo e isso melhora a habilidade de voar do piloto.
U ovom slučaju, prsluk prenosi devet različitih merenja ovog kvadkoptera, nagib, skretanje i obrtanje, orjentaciju i pravac i to unapređuje pilotovu sposobnost upravljanja.
A partir deste ponto, o sinal ativa o sistema de recompensa do cérebro.
Odavde, signal aktivira moždani sistem za nagrađivanje.
(Risos) A partir deste ponto, só pode piorar.
(Smeh) Nadalje može samo da bude gore.
E tudo que aprendemos a partir deste ponto é direcionado a um assunto.
Sve što naučimo posle toga nas priprema prema jednoj oblasti.
É certamente um tema comum a necessidade de fazer acontecer a partir deste momento.
Постоји нешто заједничко у потреби да од овога направимо моменат.
1.1315448284149s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?